Marrying Music And Meaning With Spanish Translations Of Robert Frost Poetry

Rhina Espaillat is a bilingual poet and translator in Newburyport. (Courtesy Nicole Sanchez)

Rhina Espaillat is a bilingual poet and translator in Newburyport. (Courtesy Nicole Sanchez)

Translating a sentence from one language to another is difficult enough, but what about art and poetry? How do you capture the music of one language in another?

That is the challenge faced by Rhina Espaillat, an award-winning bilingual writer and translator of poetry. Among her many accolades, she’s known as the most prominent translator of Robert Frost’s poetry into Spanish.

Born in the Dominican Republic, she came to the U.S. when she was 7 years old, already attracted to poetry. We spoke about why poetry is universal and the intricacies of translating the iconic works of Robert Frost.

Rhina Espaillat will be speaking Wednesday, Jan. 13 at the Pollard Memorial Library in Lowell.


Rhina Espaillat, bilingual writer and translator, founder of the Powow River Poets writing group in Newburyport.


Rattle: A Conversation With Rhina P. Espaillat

  • “Poetry is very popular where I come from; everybody loves it. So I heard it before I understood it. I didn’t know what the grown-ups were doing, but I knew I wanted to do it, because it looked like so much fun.”

Other stories from this show:

Please follow our community rules when engaging in comment discussion on this site.

Host Meghna Chakrabarti introduces us to newsmakers, big thinkers and artists and brings us stories of relevance to Bostonians here and around the region. Live every weekday at 3 p.m. and 10 p.m.

  • Listen: Weekdays, 3 p.m. on 90.9 FM
  • Live Call-In: (800) 423-TALK
  • Listener Voicemail: (617) 358-0607
Most Popular
This site is best viewed with: Firefox | Internet Explorer 9 | Chrome | Safari